Sie wollen neue Zielgruppen im Ausland erschließen? Oder ist Ihr Unternehmen bereits international tätig und Sie möchten Ihre bestehenden Kunden kompetent und vollständig in deren Landessprache informieren? Dann haben Sie in uns den perfekten Partner gefunden.
Technische Übersetzungen
Juristische Übersetzungen
Finanzübersetzungen
Medizinische Übersetzungen
Lokalisierung von Software und Webseiten
SEO-Übersetzungen
Lektorat/Korrektorat
Terminologielösungen
Dolmetschen
Weitere Leistungen
Warum Translatus?
Muttersprachen- und Zielland-Prinzip
Unsere Sprachexperten, Übersetzer, Lektoren, Korrektoren leben direkt in den Ländern Südosteuropas - dort, wo Ihre Adressaten sind. Aus Erfahrung wissen wir: Nur Muttersprachler kennen die Feinheiten, Gebräuche und Besonderheiten des Landes, können Nuancen aufgreifen, verstehen kulturelle Anspielungen. Wir wollen, dass Sie besser ankommen. Und auf Akzeptanz, Wertschätzung und Verständnis vertrauen können.
Geprüfte Qualität
Wir erfüllen erwiesen höchste Qualitätsstandards. Wie führende deutschsprachige Büros sind wir bereits zertifiziert nach der ganz aktuellen Norm ISO 17100. Auch die dafür erforderlichen neuen Prüfungen haben wir wieder mit bestem Erfolg abgeschlossen. Dazu gehört, dass unsere Sprachexperten, Übersetzer und Lektoren nach strengen Vorgaben ausgewählt werden und kontinuierliche Qualitätschecks durchlaufen. Als einzige weltweit gültige Qualitätsmanagement-Norm für Übersetzungsdienstleistungen bietet die ISO 17100 einen Standardrahmen für die mehrsprachige Dokumentation.
Fachübersetzer
Jeder unser Mitarbeiter ist hoch qualifizierter Experte auf seinem Gebiet, z.B. Mediziner oder Ingenieur, Biologe oder Rechtsanwalt. Dazu: perfekt in Deutsch – und natürlich perfekt in der Muttersprache. Jeder Sprachexperte verfügt über einen Hochschulabschluss und kann die fachliche Kompetenz in seinem Spezialgebiet nachweisen. Die Qualitätskontrolle führen wir immer direkt bei jedem Ihrer Aufträge durch.
Muttersprachen- und Zielland-Prinzip
Unsere Sprachexperten, Übersetzer, Lektoren, Korrektoren leben direkt in den Ländern Südosteuropas - dort, wo Ihre Adressaten sind. Aus Erfahrung wissen wir: Nur Muttersprachler kennen die Feinheiten, Gebräuche und Besonderheiten des Landes, können Nuancen aufgreifen, verstehen kulturelle Anspielungen. Wir wollen, dass Sie besser ankommen. Und auf Akzeptanz, Wertschätzung und Verständnis vertrauen können.
Vertrauen
Das ist selbstverständlich: Ihre Daten werden von uns streng vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Alle Mitarbeiter von Translatus Language Services unterschreiben entsprechend umfassende Geheimhaltungserklärungen.
Abläufe und Termintreue
Sie können sicher sein: Der Workflow, von der Anfrage über den Datenaustausch bis zum fertigen Dienstleistungsprodukt, geschieht einfach und funktioniert reibungslos. Gerne können Sie uns auch online beauftragen, schnell und unkompliziert, via Angebotsformular oder Kundenlogin in das Plunet BusinessManager. Ihr Projekt koordinieren wir exakt, planen im Detail und kontrollieren regelmäßig. Wir arbeiten mit modernster IT-Technologie und Übersetzungstechnologie, CAT-Tools und Quality Assurance Software und Projekt Management Software.
Damit können wir vereinbarte Liefertermine garantiert einhalten. Wir finden das selbstverständlich. Schließlich arbeiten Sie mit Profis.
Preisvorteil
Bisher bezahlen Sie häufig Vermittlungsgebühren. Nicht bei Translatus. Als Language Service Provider sind wir deutschsprachigen und westeuropäischen Übersetzungsbüros gleichgestellt. Weil unsere Dienstleistungspreise in Südosteuropa niedriger sind, bezahlen Sie bei uns jedoch weniger. Selbstverständlich für 1 A Qualität. Das ist Ihr spürbarer finanzieller Vorteil. Bei jederzeit transparenten Leistungen und Kosten.
Selbstverständlich sind wir finanziell zuverlässiger Dienstleister mit Highest Creditworthiness Rating AAA by Bisnode.
Sprachen
Translatus beschäftigt ausschließlich muttersprachliche Übersetzer mit Hochschulausbildung, die Ihre Texte mit viel Sprachgefühl und Präzision in die Fremdsprache übertragen. Um diesem Qualitätsanspruch gerecht zu werden, haben wir uns ausschließlich auf die slawischen und südosteuropäischen Sprachen spezialisiert. Lieber konzentrieren wir uns auf die Gebiete, in denen wir Spitzenqualität garantieren können, als ein breiteres Angebot mit Versprechungen anzupreisen, die wir am Ende möglicherweise nicht halten können. Bei uns können Sie gewiss sein, stets eine musterhafte Übersetzung geliefert zu bekommen.

Fachgebiete
Branchen, die wir mit unserem breiten Leistungsangebot abdecken:

Ingenieruwesen

Automobilbranche

Landwirtschafts-maschinen

Baugewerbe

Energie

Informationswesen

Telekommunikation

Transport & Logistik

Konsumgüterindustrie

Medizin und Pharmaindustrie

Recht

Finanz- und Bankwesen

Werbung

Tourismus

Verlagswesen
Was unsere Kunden sagen
“Wir nutzen Translatus Langue Services seit vielen Jahren und sie bieten uns einen ausgezeichneten Service. Sowohl die Kundenbetreuung als auch die Qualität der Übersetzungen sind hervorragend.”
Božena Brnas, Philips d.o.o., Kroatien"Vielen Dank für die angenehme, langjährige und unkomplizierte Zusammenarbeit! Die Rückmeldungen kommen schnell und die Qualität der Arbeit ist hervorragend."
Stephanie Pauli, SLP Texting, Kulmbach/DeutschlandUnser Blog
Imageschaden durch qualitativ schlechte Übersetzungen?
Womit kann eine Firma das Ausland erobern? Durch gute Ideen, Können, Kreativität und Individualität. Aber das ist noch lange nicht alles – Qualität, Professionalität und Glaubwürdigkeit sind die wohl...
Nur mit viel Sprachgefühl werden Texte erfolgreich
Eine besondere Begabung, die nicht jeder Mensch innehat, ist das Sprachgefühl. Dieser Ausdruck beschreibt das Gefühl einer Person für grammatische und stilistische Angemessenheit von Formulierungen – also einfach gesagt: Die...
Garantierte Sicherheit: Übersetzer aus dem Land Ihrer Zielgruppe
Sind Sie z. B. ein Kroate oder Serbe und lesen einen Text, werden Sie sofort merken, ob hierbei ein professioneller Übersetzer mit Kenntnis der betreffenden Sprache am Werk war. Lesen sich die Texte nicht flüssig, erschließt sich...
Ein gutes Briefing macht den besten Übersetzungstext
Die meisten Kunden, die eine Übersetzung in Auftrag geben, reichen meistens nur den betreffenden Text ein, den es zu bearbeiten gibt. Jetzt fragen Sie sich vielleicht, welche anderen Materialien hier von Interesse sind, da es ja eigentlich...