Ihre Märkte sind in Südosteuropa? Natürlich Sprachexperten im Zielland beauftragen …

Führende deutschsprachige Unternehmen vertrauen uns. Weil wir die Märkte kennen. Weil wir die richtigen Worte finden.

Kroatien. Slowenien. Bosnien. Serbien. Mazedonien. Montenegro. Rumänien. Bulgarien. Tschechien. Slowakei.

Angebot anfordern

Sie wollen neue Zielgruppen im Ausland erschließen? Oder ist Ihr Unternehmen bereits international tätig und Sie möchten Ihre bestehenden Kunden kompetent und vollständig in deren Landessprache informieren? Dann haben Sie in uns den perfekten Partner gefunden.

Technische Übersetzungen

So rasant wie Sie Ihre Produkte entwickeln, übersetzen wir z.B. Handbücher, Bedienungsanleitungen, Wartungsanleitungen, Broschüren, Forschungsberichte. In die Sprache, die Ihre Anwender verstehen. Doch es ist viel mehr …

Mehr erfahren

Juristische Übersetzungen

Verträge, Lizenzen, AGBs, Urkunden, hier brauchen Sie rechtssichere Übersetzungen. Die Finesse liegt in jedem Detail. Das kann ein Komma sein, eine Preisauszeichnung, eine ganz neue Rechtsgrundlage. Gehen Sie besser kein Risiko ein ...

Mehr erfahren

Finanzübersetzungen

Fachübersetzungen im Finanzwesen sind anspruchsvolle Projekte: Eine Vielzahl an Dokumenten von der Planung des Firmenbudgets hin bis zu schwierigen Investitionsentscheidungen muss für alle Beteiligten verständlich zugänglich sein. Eine kompetente und professionelle Übersetzung ist hier besonders wichtig.

Mehr erfahren

Medizinische Übersetzungen

Forschungsberichte, Gutachten, Diagnosen, Verordnungen, Anleitungen, Indikationen - da zählt jedes Wort, ohne Interpretationsspielraum, ohne Kompromisse. Leben ist zu wertvoll. Selbstverständlich geben wir Herz, Hirn und Sachverstand ...

Mehr erfahren

Lokalisierung von Software und Webseiten

Akzeptanz im Zielland erreichen Sie, wenn Sie auf die Benutzer eingehen. Webseite und Software an die Leser anpassen. Und das Leseverhalten Ihrer Zielgruppen kennen. Deshalb ist unsere Dienstleistung weit mehr als Übersetzung ...

Mehr erfahren

SEO-Übersetzungen

Suchmaschinenoptimierte Texte stellen eine komplexe Aufgabe dar – gerade und besonders, wenn es um die Übertragung bestimmter Worte in eine andere Sprache geht! Damit Ihre Website und Ihr Onlineshop perfekt in den internationalen Weiten des WWW gefunden werden, sorgen wir für eine optimale SEO-Übersetzung.

Mehr erfahren

Lektorat/Korrektorat

Ist Ihr Text fehlerfrei? Ansprechend? Klar und eindeutig? Entspricht er auch nach der Übersetzung inhaltlich und stilistisch Ihrer gewohnten Kommunikation? Ihrem Anspruch? Und dem Ihrer Adressaten? Wir sind kritisch. Denn wir leben im Zielland ...

Mehr erfahren

Terminologielösungen

Wir wollen, dass Sie bei Ihrem Wort genommen werden. Ihre Begrifflichkeiten, Eigenheiten, Aussagekraft, Konsistenz, Fachbegriffe und Feinheiten dürfen in der Übersetzung nicht verloren gehen. Deshalb nehmen wir Sie beim Wort ...

Mehr erfahren

Dolmetschen

Verständigung geschieht am besten auf Augenhöhe. Wenn Sie sich in der Sprache fremd fühlen, sind wir an Ihrer Seite. Unkompliziert, exakt, schnell. Als Vermittler zwischen den Kulturen lesen wir auch zwischen den Zeilen, kennen Mimik und Gestik ...

Mehr erfahren

Weitere Leistungen

Internationale Sprachdienstleistung ist viel mehr als reine Übersetzung. Wir sind spezialisiert auf Südosteuropa. Und für diese Märkte können wir Ihnen technisch und organisatorisch anspruchsvolle Leistungen anbieten ...

Mehr erfahren

Warum Translatus?

Muttersprachen- und Zielland-Prinzip

Unsere Sprachexperten, Übersetzer, Lektoren, Korrektoren leben direkt in den Ländern Südosteuropas - dort, wo Ihre Adressaten sind. Aus Erfahrung wissen wir: Nur Muttersprachler kennen die Feinheiten, Gebräuche und Besonderheiten des Landes, können Nuancen aufgreifen, verstehen kulturelle Anspielungen. Wir wollen, dass Sie besser ankommen. Und auf Akzeptanz, Wertschätzung und Verständnis vertrauen können.

Geprüfte Qualität

Wir erfüllen erwiesen höchste Qualitätsstandards. Wie führende deutschsprachige Büros sind wir bereits zertifiziert nach der ganz aktuellen Norm ISO 17100. Auch die dafür erforderlichen neuen Prüfungen haben wir wieder mit bestem Erfolg abgeschlossen. Dazu gehört, dass unsere Sprachexperten, Übersetzer und Lektoren nach strengen Vorgaben ausgewählt werden und kontinuierliche Qualitätschecks durchlaufen. Als einzige weltweit gültige Qualitätsmanagement-Norm für Übersetzungsdienstleistungen bietet die ISO 17100 einen Standardrahmen für die mehrsprachige Dokumentation.

Fachübersetzer

Jeder unser Mitarbeiter ist hoch qualifizierter Experte auf seinem Gebiet, z.B. Mediziner oder Ingenieur, Biologe oder Rechtsanwalt. Dazu: perfekt in Deutsch – und natürlich perfekt in der Muttersprache. Jeder Sprachexperte verfügt über einen Hochschulabschluss und kann die fachliche Kompetenz in seinem Spezialgebiet nachweisen. Die Qualitätskontrolle führen wir immer direkt bei jedem Ihrer Aufträge durch.

Muttersprachen- und Zielland-Prinzip

Unsere Sprachexperten, Übersetzer, Lektoren, Korrektoren leben direkt in den Ländern Südosteuropas - dort, wo Ihre Adressaten sind. Aus Erfahrung wissen wir: Nur Muttersprachler kennen die Feinheiten, Gebräuche und Besonderheiten des Landes, können Nuancen aufgreifen, verstehen kulturelle Anspielungen. Wir wollen, dass Sie besser ankommen. Und auf Akzeptanz, Wertschätzung und Verständnis vertrauen können.

Vertrauen

Das ist selbstverständlich: Ihre Daten werden von uns streng vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Alle Mitarbeiter von Translatus Language Services unterschreiben entsprechend umfassende Geheimhaltungserklärungen.

Abläufe und Termintreue

Sie können sicher sein: Der Workflow, von der Anfrage über den Datenaustausch bis zum fertigen Dienstleistungsprodukt, geschieht einfach und funktioniert reibungslos. Gerne können Sie uns auch online beauftragen, schnell und unkompliziert, via Angebotsformular oder Kundenlogin in das Plunet BusinessManager. Ihr Projekt koordinieren wir exakt, planen im Detail und kontrollieren regelmäßig. Wir arbeiten mit modernster IT-Technologie und Übersetzungstechnologie, CAT-Tools und Quality Assurance Software und Projekt Management Software.
Damit können wir vereinbarte Liefertermine garantiert einhalten. Wir finden das selbstverständlich. Schließlich arbeiten Sie mit Profis.

Preisvorteil

Bisher bezahlen Sie häufig Vermittlungsgebühren. Nicht bei Translatus. Als Language Service Provider sind wir deutschsprachigen und westeuropäischen Übersetzungsbüros gleichgestellt. Weil unsere Dienstleistungspreise in Südosteuropa niedriger sind, bezahlen Sie bei uns jedoch weniger. Selbstverständlich für 1 A Qualität. Das ist Ihr spürbarer finanzieller Vorteil. Bei jederzeit transparenten Leistungen und Kosten.
Selbstverständlich sind wir finanziell zuverlässiger Dienstleister mit Highest Creditworthiness Rating AAA by Bisnode.

Sprachen

Translatus beschäftigt ausschließlich muttersprachliche Übersetzer mit Hochschulausbildung, die Ihre Texte mit viel Sprachgefühl und Präzision in die Fremdsprache übertragen. Um diesem Qualitätsanspruch gerecht zu werden, haben wir uns ausschließlich auf die slawischen und südosteuropäischen Sprachen spezialisiert. Lieber konzentrieren wir uns auf die Gebiete, in denen wir Spitzenqualität garantieren können, als ein breiteres Angebot mit Versprechungen anzupreisen, die wir am Ende möglicherweise nicht halten können. Bei uns können Sie gewiss sein, stets eine musterhafte Übersetzung geliefert zu bekommen.

Fachgebiete

Branchen, die wir mit unserem breiten Leistungsangebot abdecken:

Ingenieruwesen

Automobilbranche

Landwirtschafts-maschinen

Baugewerbe

Energie

Informationswesen

Telekommunikation

Transport & Logistik

Konsumgüterindustrie

Medizin und Pharmaindustrie

Recht

Finanz- und Bankwesen

Werbung

Tourismus

Verlagswesen

Was unsere Kunden sagen

“Wir nutzen Translatus Langue Services seit vielen Jahren und sie bieten uns einen ausgezeichneten Service. Sowohl die Kundenbetreuung als auch die Qualität der Übersetzungen sind hervorragend.”

Božena Brnas, Philips d.o.o., Kroatien

"Vielen Dank für die angenehme, langjährige und unkomplizierte Zusammenarbeit! Die Rückmeldungen kommen schnell und die Qualität der Arbeit ist hervorragend."

Stephanie Pauli, SLP Texting, Kulmbach/Deutschland

Unser Blog

23.08.2021.

Imageschaden durch qualitativ schlechte Übersetzungen?

Womit kann eine Firma das Ausland erobern? Durch gute Ideen, Können, Kreativität und Individualität. Aber das ist noch lange nicht alles – Qualität, Professionalität und Glaubwürdigkeit sind die wohl...

Mehr erfahren >>
27.06.2021.

Nur mit viel Sprachgefühl werden Texte erfolgreich

Eine besondere Begabung, die nicht jeder Mensch innehat, ist das Sprachgefühl. Dieser Ausdruck beschreibt das Gefühl einer Person für grammatische und stilistische Angemessenheit von Formulierungen – also einfach gesagt: Die...

Mehr erfahren >>
19.05.2021.

Garantierte Sicherheit: Übersetzer aus dem Land Ihrer Zielgruppe

Sind Sie z. B. ein Kroate oder Serbe und lesen einen Text, werden Sie sofort merken, ob hierbei ein professioneller Übersetzer mit Kenntnis der betreffenden Sprache am Werk war. Lesen sich die Texte nicht flüssig, erschließt sich...

Mehr erfahren >>
25.10.2021.

Ein gutes Briefing macht den besten Übersetzungstext

Die meisten Kunden, die eine Übersetzung in Auftrag geben, reichen meistens nur den betreffenden Text ein, den es zu bearbeiten gibt. Jetzt fragen Sie sich vielleicht, welche anderen Materialien hier von Interesse sind, da es ja eigentlich...

Mehr erfahren >>

Partner

Mitgliedschaften

Angebot anfordern KONTAKT